HANDBOUND AT THE
LNIXERSITY OF TORONTO PRESS
I
DIE ALTHOCHDEUTSCHEN GLOSSEN
G.D
DIE
ALTHOCHDEUTSCHES GLOSSEN
GESAMMELT UND BEARBEITET
VON
ELIAS STEINMEYER und EDUARD SIEVERS
FÜNFTER BAND
ERGÄNZUNGEN UND UNTERSUCHUNGEN
BEARBEITET VON ELIAS VON STEINMEYER
GEDRUCKT MIT UNTERSTÜTZUNG DER NOTGEMEINSCHAFT DER DEUTSCHEN WISSENSCHAFT
BERLIN WEIDMANNSCHE BUCHHANDLUNG
1922
Universitäts-Buchdruckerei von Junge & Sohu in Erlangen.
VORWORT.
Vorliegender ergänxungshand vereinigt zunächst das seit dem jähr 1898 von andern* an verschiedenen orten veröffentlichte glossemnaterial , fast immer auf grund neuer kollationen, mit dem von mir aufgefundenen oder von befreundeter seile mir vermittelten, darunter befinden sich einige zwar längst bekannte, jedoch verschollene stücke: jetzt erst verstattet die beschreibung der drei SPauler bll. {Gll. 1, 311 — 13) ein sicheres urteil über ihren inhalt und dessen Verteilung, von den anecdotis des bandes dürften besondei'n wert beanspruchen die pflanxennamen des Reg. 1143, die Füssener Evangeliengll. aus Augsburg und das SPauler fragment mit alten gll. zur Cura ])astm-alis. Vollständigkeit freilich wohiit dieser nachlese nicht inne. deutsche gll. zu Lmcan, Persius, Vergil und Prudentius steheyi im codex 18. 5, 10 saec. xii der Ädvocates library Edinburgh und solche zum Aratoi; deren James 1, 104 7iicht gedenkt, enthält die hs. B. 14. 3 saec. x/xi des Trinity College Cambridge, beide mss. konnten ebensowenig ausgebeutet iverden ivie mehrere der Pariser nationalbibliothek , näynlich der Vergil Lat. 7930 saec. xr, desseti deutsclie gll. FVollmer in den Sitzimgsberichten der Münchner akademie 1908, abhandlung 11 s. 54 erwähnte, der Arator Lat. 8318 saec. xi utvi die briefe des Hieronymus Lat. 9532 saec. ix, auf deren spärliche gll. LTraubes Paläographische forschungen iii, 136 (= Abhandlungen der Münchner akademie iii Masse bd. xxiii, 2) hinwiesen, mein gesuch um Übersendung der beiden letztgenannten membrcmen nach Erlangen unirde von der französischen regierung am 2 jiüi d. j. mit der moiivierung abschlägig beschieden, die Codices könnten ihres alters halber nicht ver- schickt werden, man muss sich also gedulden, bis in den internationalen be- xiehungen wieder Vernunft wird eingekehrt sein.
Berichtigungen zu den vier Glossenbänden waren schon Gll. 4, 705 — 08 in knappster, aber zugleich unbequemster form mitgeteilt worden, iciederholte prüftmg zahlreicher hss. ergab manclie nachtrage, namentlich von solchen warten, die früher um ihrer verderbten gestalt ivillen Glicht hatten als deutsch erkannt iverden können, die neuen besserungen ivurden nunmehr mit den vor jähren zusammengestellten übersichtlich vereinigt.
* ihres jungen Ursprungs tvegen nahm ich tveder die von MManitius Am. 29, 278 herausgegebenen nd. Vergilgll. noch die von EBrill Zs. .ö7, 122^ bekannt gemachten Mauritiusgll. auf. ebensoioenig die Zs. f. d. Wortforschung 1, 72/ abgedruckten ags. Orosiusgll. Kluges unbestimmter nachrtcht über vier oder sechs and. gll. auf einem pergamenteinhand der Jenaer Universitätsbibliothek {Engl. Studien 22, 263. Zs. f. d. Wortforschung 1, 349) Hess sich nicht nachgehen.
VI Vorwort
Hieran reihen sich unter suclnmgen über die xnsammenhänge zwischen den bibel- glossaren. nur für diese tuimlich liegen alte formen in grösserer xahl vor. da- gegen wird jedes eifulringetide studiiim der nicht minder wichtigen alphabetiscJien Wörterbücher dadurch behindert, dass das COL, weil einseitig auf die bedürfnisse der klassischen philologie xngeschnitten, sie meist bloss in ausxügen und ohne hinreichende handschriftliche fundamentierung biingt. von den sachglossaren aber besitzen wir, die botanisclicn abgerechnet, recht wenige wirklich alte fassungeyi. bereits im Vorwort xum 4 band sprach ich s. v von meiner absieht, über die Monaeersippe der bihclgll. (il/) im xusamnienliang zu handeln, mit dieser arbeit begann ich tioch im Jahr 1899, nachdem ein lateinisches %md ein deutsclies register zu den vier Glossenbänden angefertigt tvar. ich durfte bei der untersrichung nicht von den abdrücken in den Ahd.gll. ausgehen, die sich auf wiedergäbe der deutsclien bestandteile beschränken, sondern musste die vollständigen texte zu gründe legen, schrieb darum den Vindobonensis 2732 ab, verglich ihn mit der hs. 2723, und boiutxte daneben Clm. 19440 und 18140 im original, doch der mischtext der Ictxtgenannien hs. bereitete Schwierigkeiten, ihrer beseitigung galten 1901 meine Beiträge zur entstehiingsgeschichte des Clm. 18140. dann aber erhob sich die frage nach dem tirspi-ung von M mit seinen reichlichen deutsclien erklärungen und nach sei7ien bexiehungen zu den übrigen bibelglossaren mit ihren sjwradischen deutschen gll. bald sah ich ein, dass hier nur genaue prüfung des handschrift- lichen befundes zum ziel führen könne, für das sommersemester 1906 beurlaubt unternahm ich eine viermonatige reise nach München, Wien, SPaul, Zürich und SGallen. doch das damals gewonnene material tunlichst zu vervolhländigen und zu verwerten war mir erst zehn jähre später, nach abschluss der Kleineren Sprach- denkmäler, möglich, hätten freilich von allen irgend einschlägigen liss. kopien oder Photographien beschafft werden sollen, .so wäre kein ende der arbeit abzusehen ge- wesen, ich musste mich deshalb mit ausgewählten Vertretern der Juiuptsächlichsten glossartypen begnügen, diese beschränkung unterlag auch geringen bedenken, denn vorerst galt es nur, dett gang der eniwickelung in seinen grossen zügen festzulegen; die filiation der mss. bis ins einzelne zu verfolgen konnte künftigen seminararbeiten und doktordissertationeti vorbehalten bleiben, um zu zeigen, dass die hauptmasse der bibelglossare bestimmenden einfluss durch Rx. erfahren hat, gab ich einer aus- gäbe dieses glossars {bis zu Regum ii: vgl. unten s. 111, 21 ^) nach der Carls- ruJter und Leidner hs. die konkordanzen des SPaulercodex sowie der Sangallenses 9 und 295 in eckigen klammern bei, während ich den text einer Überarbeitung auf grund vo'n vier hss., deren jede gewisse besonderheiten aufweist, ihr an die seile stellte, von dieser existieren sicherlich noch andere hss., sodass es wahrscheinlich mehr Spielarten geben wird als die vier jetzt bekannten, wie dann auf der grund- lage von Rz. unter beixiehung zahlreicher bibclkommentare, mancher Varianten- angaben tmd der Isidorischen Etymologien die verschiedenen glossartypen entstanden, suchten für jedes einxelne biblische buch die sich anschliessenden Untersuchungen darxutun. sie sollten, da raumgründe den abdruck aller einzelnen glossarformen ver- boten, deren cliar akter istiscJie merkniale hervorlieben und dadurch den forsclier instand
Vorwort vii
setzen, jeden beliebigen codex richtig einzuordnen, analoge Würdigung erfuhr als- dann die mit Rz. unverwandte familie M; hier aber mussten auch die von ihr mitbehandelten nichtbiblischen bücher in den kreis der erörterung einbezogen werden, die heschränkung auf Rz. und M nebst ihren ausläufern gestattete, von enier reihe neutestanientlicher interlineargll. abzusehen.
Die kritik namentlich von M ergab, dass aus einem ehemaligen reichtum biblischer Wörterbücher sich nur dürftige trümmer erhalten haben: infolgedessen sind die positiven ergebnisse meiner betrachtungen verhältnismässig geringfügig, ich lege trotzdem ihnen einigen wert bei. einmal weil aus ihnen meines erachtens hervor- geht, dass ein ansehnlicher teil der auf uns gekommenen glossengebilde jünger ist als man bisher anzunehmen pflegte, dann aber weil ich hoffe, dass man endlich aufhören wird, sich bei der Untersuchung von glossaren auf ihren deutschen wort- hestand zu beschränken, der in der onehrzahl der fälle nur einen bruchteil ihres gesamtinhalts ausmacht und öfters erst nach und nach sich angesammelt hat. man kann doch wahrlich nicht von Verwandtschaft zwischen zwei glossaren sprechen, wenn ihr ganzer tenor ein verschiedenartiger ist und sie bloss in identischer deutscher wiedergäbe gewisser landläufiger worte miteinander übereinkommen, also beispielsweise gleichmässig tunica mit tunicha, opilio mit hirti, carpentum rnit uuagan, ocrea mit beinberga übersetzen: der spräche stand eben häufig nur ein einziger adäquater ausdruck zu geböte, wie stark mittelalterliche leser und Schreiber dazu neigten, gerade verbreitete lateinische worte, die durchaus eindeutig waren, immer von neuem zu verdeutschen, ersieht man aus zahlreichen zwischenzeiligen gll. im zweiten band unserer Sammlung ; und damit steht im einklang, dass M nicht müde ivird, bald hier bald dort dieselben lateinischen termini mit derselben deutschen erläuterung zu versehen, mir erscheinen deshalb die meisten glossologi- schen Studien neuester zeit als verfehlt und irreführend, so namentlich die gründlich verkehrte monographie von RBrans (1914), der das glossar Rf. mit Sg. 9 und 295 in Verbindung setzen will, obwohl Rf. einzig mit a (= Clm. 18140) in Reg. und Paralipp. und mit b^ (== Clm. 19440) im Tob. Verwandtschaft bekundet, der so wenig latein versteht, dass er s. 79 f in Celare craban 1, 468, 8 und Celabo hilu 1, 276, 5, in Aer corruptus luft giuemit suht 1, 272, 53 und Aeris candentis cloantes 1, 665, 32, in Dilatio obarunga 1, 277, 5 und Delatio melda 1, 493, 50 die gleichen lateinischen, aber deutsch verschieden übersetzten worte sehen will, und der aller orten deutsche miteinander übereinstimmende gll. für zeichen naher Ver- wandtschaft ans]}richt, auch wenn sie ganz verschiedenen bibelstellen gelten, also miteinander absolut nichts zu schaffen haben, ein anderer fehler dieser modernen arbeiten geht auf Holtzmann zurück, der [Germ. 11, 34) PSg. 9. 295, Rd. Jh. sämtlich auf eine gemeinsame vollständigere vorläge zurückführen zu sollen glaubte, daher behauptet AJacob in seiner Jenenser dissertation von 1897 s. 36, dass diese vorläge bereits von Rb. benutzt worden sei, während doch Rb. auch nicht die leiseste spur einer Verwandtschaft mit irgendwelcher andern glossatur aufweist, sondern, wie sonst interlinearversionen zu tun pflegen, ohne jedes erklärende bei- werk ausgehobene bibelstellen mechanisch verdeutscht; daher entwirft GNutzhorn
VIII VORWORT
Zs. f. d. phil 44, 281 — 302 eine höclist xwecklose tahelle, welche den archctypus eitler lieichenauer Qene^isglossatur aus ganx. differenlen quellen {Ja. .Jh.-Iid. Rb. P. SPauler bntchsliick und a) rekonstruieren will, selbst wenn nur zwei dieser hss. in einem lateinischen slir/nvort trotz abweichender Verdeutschung übereinkommen, von ernsten glossenforsrhern wird man künftig verlangen dürfen, dass sie nicht achtlos an dem lateinisehen bestatul dei- von ihnen behandelten denkmäkr vorüber- gehen.
Ein anliang bringt weiteix belege für den kompilatori^chen charakter (/es Cbn. 18140 und ergänxt damit meine Beiträge vom jähr 1901: ich mache besonders auf die neue quelle für lieg, aufmerksam, noch ein zweiter anhang lag ursprüng- lich in meiner absieht, ein chronologisch geordnetes Verzeichnis nämlich der in Urkunden urul bei mittelnlterlichen historikern und hagiographen voikommenden ahd. Worte, damit das künftige Wörterbuch, ohne schwerfälliger zitate zu benötigen, auf diese Sammlung sich kurz bezieJien könnte: doch auch hier zwangen raum- gründe leider zum verzieht.
Den schluss bildet ein in den Sprachdenkmälern s. iv verheissener abdruck der Altdeutschen gespräcfie, für den ich eine Photographie der in betracht kommenden bll. des Pariser codex Lat. 7641 benutzen komite. so liegen nunmehr alle quellen der ahd. spräche bequem in neuen ausgaben vor und dem erscheinen eines Wörter- buchs, das den Graffschen Sprachschatz ersetzen soll, sieht der mangel ausieicliender Induktion nicht mehr im wege, den ich J Zacher entgegenhielt, als er im märx 1870 bei meinem ersten und einzigen besuch mich zur abfassung eines ahd. lexikotis aufforderte, ich besitze das vollständige Zettelmaterial dafür in guter Ordnung, ob ich aber noch zu seifier ausarbeitung gelange, muss ich angesichts meines alters und meines gesundheitszustandes bezweifeln, ich werde jedoch dafür sorge tragen, dass mein apparat der u'issenschaft nicht verlwen geht und in einer bessern Zu- kunft U7iseres Vaterlandes fruchte trägt.
Gleich seinen voi-gängern hat auch dieser band sich vielfacher Unterstützung zu erfreuen gehabt: ich habe ganz besonders zu danken der notgeyneinschaft der deutsclien wissenscJiaft, deren Subvention sein erscheinen ermöglichte, der Münchner Staatsbibliothek, der Karlsrulier landesbibliothek und meinem lieben freunde RPriebsch in London.
Erlangen, im Oktober 1921.
ST.
NACHWORT.
Es ist Elias von Steinmeyer nicht vergönnt gewesen, den abschluss seities grossen lebenswerkes der Althochdeutschen glossen %u erleben. Als der tod ihm die feder aus der hand nahm, waren von dem nun vorliegenden ergänztmgsband erst sieben bogen gedruckt: vo7i dem achten hatte er noch auf dem krankenlager eine erste koirektur gelesen. Aber das manuskrij)t des ganzen lag doch, mit des Verfassers unübertroffener sorgsamkeit bis zum letzten buchstaben ausgefeilt und durchgearbeitet, vor, und so glaubte ich es wagen zu dürfen, mich als alter mitarbeiter des ver- waisten Werkes soiveit anzunehmen, dass ich, ivenn auch unter verzieht auf eine — naxih den umständen sowieso unausführbare — kontrolle des manuskripts nach seinen quellen, den druck der noch ausstehenden teile des bandes übenvachte. freundlichste Unterstützung er f ihr ich dabei durch frau Dr. Elisabeth Karg-Gaster- siädt, die sich bereitwillig mit mir in die erledigung der korrektiireti geteilt, und so ihrerseits viel zur getreuen wiedergäbe des rnanuskripts beigetragen hat.
Leipzig, 20. September 1922.
E. SIEVERS.
INHALT.
Seite
ERGÄNZUNGEN ZU DEN AHD. GLOSSEN i— iv ZUM ERSTEN BAND
IV. VIII. Genesis 1
XXIV. XXIV». xxvui. Exodus 1
XLiii. Leviticus 2
LVI. Numeri 2
l-XTX. Deuteronomium 2
LXXix. Josua 2
Lxxxviii. Judicum . 2
cn. cui. civ». cxix. cxx». cxxxv. cxxxvi». cxLvni. E«gum i— iv ... 3
CLVUI. CLXIll. Paralipomenon i. ii 5
CLix. CLXXVi. Esdrae i. ii 6
CLXXXVi. Tobias 6
CXCLU. Judith 6
cci. Esther 6
ccxii. Job 7
ccxxi. Psalmi 7
ccxxrs. Parabolae 7
ccxL. Ecclesiastes 8
CCXLix. Canticum canticonim • 8
CCLXI. cCLXivb. Sapientia 8
CCLXTX. ccLXxb. Ecclesiasticus 8
CCLXXIX. Eeaiaa 9
ccxci. Jeremias 10
ccci. Ezechiel ... 10
cccxi. Daniel 10
cccxvn. Oseas 10
cccxxii. Johel 1
cccxxvi. Arnos 1
cccxxxiv. Jonas 1
CCCXLil. Nahum 1
(XCLi. Zacharias 1
CCCLVii. cccLXiv. Maccabaeorum i. ii 1
cccT^xvin. CCCLXX. Evangelium Matthaei 12
CCCLXXVI. ccCLXXvn. Evangelium Marci 18
CCCLXXX. cccLXXxb. cccLxxxi. Evangelium Lucae 18
CCCLXXXVIII. CCCLXXXIX. Evangelium Johannis 19
cccxcEL cccxcvma. Acta apostolorum 20
Inhalt XI
Seite
cccxcix. ccccix. ccccxvir. ccccxxrv. ccccxxx. ccccxliii. ccccxLvni. CCCCLXI. Epistolae Pauli ad Romanos, Corinthios i. ii., Galatas, Ephesios,
Thessalonicenses i., Timotheutn i., Hebraeos 20
ccccLxxxixa. Epistola Judae 22
ZUM ZWEITEN BAND
Dviii^. Alcuini Interrogationes et responsiones in Genesim 22
Dxxvnia. Arator 22
Dxxxvie. Dxxxvi^. Atto in Epistolara Pauli ad Corinthios l. il 22
DXLiia. Augustini Sermones 23
DXLixb, Beda super Epistolas canonicas 23
Dhi^. Bedae Homiliae 24
DLnc. Beda De orthographia 24
DLXXxt>. Boethii Consolatio pMIosophiae 24
DLXXXC. Boethius De arithraetica 24
DLXXXI1I5. Caesarii Homiliae 24
DCi*. Canones conciliorum 24
Dcxxvi'. Dcxxvc. Ephraem Syrus 25
Dcxxxviib. DCLviie. DCLViif. DCLViis. DCLvnb. Gregoiü Cura pastoralis . . 25
DCLXXi*. DCLXXib, Gregorü Dialogi 27
DCLXxvic. Gregorü Homiliae in Evangelia 27
ccLXXVid. Gregorü Homiliae in Ezechielem 28
DCLXXXiib. Haymonis Homiliae ' 28
DCLXXXUC. Haymo in Cantica canticorum 28
DCLXxxiid. Haymo in Epistolam ad Corinthios 11 28
DCLXXXvni'5. Hieronymi Epistolae 28
DCCiyab. Hymnus in natale S. Johannis baptistae 28
DCCivi'i». Jordanes 29
Dccvi». Dccvib. Isidori Etymologiae 29
Dccxxxv. Lucanus 30
DCCXLixb. DCCXLixc. DCCXLix^. Persius 30
DCCLXii*. DCCLXiib. Porphyrii Liber isagogarum 31
DCCLxxrne. DCCLXxnif. Probae Cento 31
DCCLxxx. Dcccxi. Prudentius 32
DCCCXL». Sedxilii Carmen paschale 32
DCCCLvnb. Theodemari Epistola 32
DCCCLXxrva. VergUius 32
DCCCLXXxt>. Servius in Vergihum 32
Dccccx*. Dccccxivb. Vita Martini auctore Sulpicio Severe 33
Dccccxivc. Venantii Fortunati Vita Martini 33
Dccccxxvnt>. Vitmvius De architectura 33
ZUM DRITTEN BAND
DCCCCXxxvnA. Dccccxxxvmb. Heinrici Summarium 33
DCCccxLii'. Gruppenglossare 38
DCCCCLix». Der mensch 39
MVii. Mvrn. Mxc. MXV. Kräuter 39
MXLia. Macer Floridus De viribus herbarum 43
MLia. Quinti Sereni Sammonici Liber medicinaUs 44
MLxa. Deutsches aus rezepten 44
ZUM VIERTEN BAND
MCLXXi''. Liber glossarum 45
Ttt
Inhalt
Seite
MCLXXVal. Olossac Salomonis 45
MCLXXX. MCLxxx». MCLXXXiv''. MCXCb. Alphabetisch geordnete glossare . . 46
Mccxxxii*. MccL. Mct'Li. MCC'Lii. Adespota 47
VERZEICHNIS DER BENUTZTEN HANDSCHRIFTEN 50
VERSCHOLLENE HANDSCHRIFTEN 86
BERICHTIGUNGEN UND NACHTRÄGE ZU DEN AHD. GLOSSEN i-iv . 87 UNTERSUCHUNGEN ÜBER DIE BIBELGLOSSARE
1. Rz. und sein cinflussbereich 108
Randglossar zu Exodus — Judicum 115
Das gloBsar Rz. zu Genesis— Regum ii 135
II. Die familie M 408
Anhang über die quellen von a 473
ALTDEUTSCHE GESPRÄCHE 517
I
IV— XXVIII Genesis — Exodus Zs. f. Wortforschung 1, 110. 341. 110
ERGÄNZUNGEN ZU DEN AHD. GLOSSEN I-IV.
ZUR GENESIS.
IV
e = Codex Parisinus 16702.
Bdellium ut plinius scribit est arbor aro- boü 61'* — 2, 12
matica. colore nigra, magnitudine oliu§ Amigdalinas heselina G2* — 30, 37 et folio roboris fructu caprifici .i. mur-
VIII
V = Codex Carolsruhensis Oeningen 1.
(1«*) Deliramenta id est toub. zunga — Prol. 15
ZUR EXODUS.
XXIV
/ = Codex Parisinus IG 702 /". 62». 5 In careeto rlp§i in loeo palustri ubi carex habundat .i. saher — 2, 3
XXIV«
Codex Erlangensis 242 f. 37^ üexlraliola . . . Anipla ante manica« por- tantur restilla — 35, 22 [xxiv. xxviii]
XXVIII
V = Codex Carolsruhensis Oeningen 1.
(2»2) Faseiculnni ein gebüt — 12, 22 Cerimonia.s oph^ — 18, 20 Fibulas .i. nestel. ul nuschala() nuscheP E regione engegen — 19, 2
26, 11 (3''^) Eniunctorie^ cum qua candele in- 20
10 (2^1) Vncinos ehraphe — 28, 13 cend^^^antur* vi licinia ul papirus ul
(2''2)Carpentario holzwerk opere— 35,33 lictit^ ^ dacht — 25, 38
Extenuabat^ zoch — 39, 3
1 nüschel am rand mit vertveis zeichen auf das unterpunktierte nestel ^ exteuuavit Vulg. 3 emunctoria Vulg. * incendeijantur] eb von jüngerer hand ^ lictit«::] rasttr von is
Althochdeutsche ü^lossen V. 1
ER(JÄNzrN<}i:N Zf Dkn Aiid. (ii.oshkn r Zs. f. ivoriforschnny 1, 1 H». 111
ZUM LEVITICIJS.
XLIII
/ == Codrx C-aroLmhensis Oenin^eii 1 .
(3'"^) RetifuUuni ^ iecoris smer — 3, 4 SubstHmen* wefel — 13, 18
(4"^) MigHle quidnni (licunt Imnno — Vnlliculas iriHhliii — 14, 37
11, 30 Pelicaluni gch6.<ib'i — 18, 18
(4»») Gippus bou*2 _ 21^ 20 Racemos trübe — 19, 10 20
.') Effloruerit erplut — 13, 12 Sti»jnmta anmal - 10, 28 Stanien^ .i. warf — 13, 48
ZU NUMERI. LVI
s = Codex C!arolsruhe)i.sis Oeningen 1.
(4''') Tridente" cröwel — 4, 14 Angulos bort — in, 38
In iieeto stnnge - 13, 24 (4b2) Trieribus ebi'l — 24, 24
ZUM DEUTERONOMIUM. LXIX
l = Codex Carolsriihensis Oeningen 1.
(5»^) Scftbrones^ burnüz — 7, 20 Arnium piicb — 18, 3
10 Bubaleni" wisant — 14, 5 Ventriculuni wänie — 18, 3 20
Tragelaphum elabo — 14, 5 (5"''') Manubrio hiilme'' — 19, '>
C'aradriuni ignota auis. quidani dicunt Baltbeo gurtel — 23, 13
lerchä — 14, 18 Interpellauit^ erclaget — 25, 1
ZU JOSUA. LXXIX
.9 = Codex CarohTuhensis Oeningen 1 . (ö**') Pitacus" rienie — 9, ö Benediccioneni vollei.st'" — 15, 19
ZU JUDICUM. LXXXVIII
/ = Codex Carohnihetisis Oeningen 1.
15 {h^^) Testa<-ens" Udin^ — 1, 35 lus pd — G, 19 30
Postica*- turlii — 3, 24 (5'''^) Propugnacula prustAV* — 9, 51
1 rcticulum Vnlg. ' hou'J o sieht wie ti aus 3 stamine Vulg. •• pubtegmine Vul(j. '> crubrones Vulg. ^ bubalum Vulg. ' halrae] e aua o korr. « interpella- verinf Vulg. » pittaciis Vulg. i» das dann von Holder all Funiculo opwte (19, 9) gelesene lautet pte und ist = parte " teetaceo Vulg. '^ postjcum Vnlg.
XLIII — CIV"* Leviticus — Regum i
3
Zs. f. Wortforschung 1, 111. 112
Disceptacio strit — 12, 2 Propleuma^ retseh^®^ — 14, 12 Suras^ wade — 15, 8 Refocillauit labt — 15, 19
Percrebuisset* marwrti — 16, 2 Licio wizz — IG, 13 Plexueris flihtist — IG, 13
ZU REGUM I. CII
// = Codex Twicensis C 129/453. 5 Se locaueruiit farmietoii 28'' — 2, 5
cm
s = Codex Carolsruhensis Oeningen 1.
Triclinium sedel — 9, 22
(S*^^) Supputatio zal — Prol. Oronicon zitpüch — Pi'ol. (6*^) Distrahant'^ misphent — Prot Emula gell — 1, G 10 Fuscinulam'' chraphe — 2, 13 Lebetem kessel — 2, 14 Benedixit giites bedaht — 2, 20
Sarculum fossorium horce^ — 13, 20 Tridencium^ gabalan — 13, 21 (6**^) Lorica prüne — 17, 5 Funda ul fundibula slinge — 17, 49 (6b*) In presidio^'' in d^ nehsti — 22, 4 Ibicibus stein kezin — 24, 3
:]()
(6"^) Heri et nudius tercius als uor vu Ligaturas gebudell — 25, 18
35
egest^ — 4, 8 15 Demilitus.'' deuastauit zerstört Capsellam t~chen — 6, 8
h 6
Massas caricaruni .i. figin — 25, 18 Minauit mte — 30, 2<i
CIV«
Codex Turicensis Rhenov. 56.
I- Ibicibus ^'^ steinkeizin 43 — 24, 3 [xcvrii.
er. cm. ex. cxii] Uianti uuadelonten 43 — 24, 4 10
Singultum snophfezungun 50 — 25, 31
Fornicem suibogo 14 — 15, 12 [ein,
cv. cvrr. eix. exri] Hariolandi Zoubronnes 15 — 15, 23 20 Honustus keladener 21 — 17, 20
Apparitores toreuuartarra 29 — 19, 14 Perdix'^ steinkeiz 54 — 26, 20
h
Lictores stritt.. ^^ 30 — 19, 20 Obnixe stritigo 33 — 20, 28 Furiosi tobigo 37 — 21, 15
Minauit treip 63 — 30, 20 [ein. cvir. CHI*]
1 problema Vulg. - retsch'e] das hochstehende e nicht sicher 3 suram Vulg. * percrebruisset Vulg. '■> detrahant Ed. das davor von Holder angeführte Pilo^ penite^ ist lat. = penitentes ^ Fusciinla "^ demolitus Vulg. ^ korr. von jüngerer hand zu howe 9 tridentum Vulg. lo ^^s davor von Holder aufgeführte Hec uia. ro (21, 6) ist lat. = ratio ^^ das punktierte erloschen, es ist tvohl an mhd. strütaere 'Wegelagerer' zu denken i^ das vorgesetzte h vom glossator ^^ verwechselt mit ibix?
1*
EiU!ÄN/,i'Nui;\ 7a I)i;n Aiid. (Ji.dsskn i
'As. f. H'ortforsi-lntnij 1 , 112
(7*') Fu'^uni spiiinel ('epit iegan — ö, 7 Fistulas nösch^ — ö, 8 Cnleitrahant wkl*stftiule — 0, 6 ä Frixaiii gebachen — (5, 1 9 DLscooperien" onda'^hto — 0, 2(> In iialle salinarum sulzoiin — S, 13 (7»'») Serrauit seg'i — 12, 31 S(irbiciuMcula.s sufnu'isli — 13, 0
ZU REGUM Tl. CXIX
)• = ( 'odr.r ( 'arol-mulieiisls Oeiiingcn 1 . — 3, J!)
Fallamiu^ uigon 10, 1
Baiulus tragari — IN, 22
Conpeiuliuiii kurzi — 18, 23 Satlsfac danch — 19, 7 25
Auricalariuni ^ ratgt-bes — 23, 23 Crapsatur w'nt — 24, 21 Ciratiüca* v^gebeii — 24, 24 Tvpsaiias^ .i. ge.staniphliii gerst .i. or- (loum — 17, 19 ^0
cxx»
Codex Tiiricensüi Rhenov. 5G.
10 Coinpotis gtHiulcehen 08 — 1, 20 |cxvii. CXix] Ignaui zagon 76 — 3, 33 [cxix] Fistulas« age- • ohctc' 79 — f), 8 Piaesidiuin laga 80 — 5, 17 Irt Calcitrabant tretonotoii •* 81 — G, 0 Colliriilain brecellun ^ 83 — G, 1 9 [cxix.
cxx. vgl. cxviij Assaturani p'^aten*** 83 — ih. [ii. cxix. cxxiv. cxxvi. CXIX*. vgl. cxx]
Seums^i sceniärriii '2 83 — G, 20 \vgl.
CXVII. CXIX. cxxiiij lugales kequet^^ 88 — 8, 4 A conimentariis fonedeniprieuaren '* 90
— 8, IG 35
Cacsaries scära 113 — 14, 2G Conpendii kefuoisami 132 — 18, 23 [usque ad] Ilia ^^ anchelo 142 — 20, 8 Filius saltus forstare»« 148 — 21, 19 Tali anchela 151 — 22, 37 [ii. rxxivj 40
ZU REGUlM 111.
cxxxv
/ = Codex Carolsi"uhe)tsis Oeningen 1.
20 (7''^) Latomorum stainiiiez — 5, 15 — 5, 18
Dolaueiuiit opeiati .sunt besnite. ergifib^n C'oinent^n'i niuror -
5, 18
1 nasch] s aus k&n: - palatharuin Vulg. ^ auiicularium l'ulg. * gratuita Vulg. ^ ptisana.s Vulg. die gl. befindet sich in einem der leduktion C angehurigen anhnng
•• Fistulas! a aus e Koit., das schliessende s von derselben hand zugesetzt ' das punktierte unleserlich, l. agedochte ^ über crant (G, 12) steht 82 von ganz junger hand waren ^ aber dem folgenden panis von ganz junger hand prot i» über dem folgenden populns von ganz junger hand lut " Scurris] u aus rasur 12 ^tif derselben seite steht unten von junger hand scernariin über quam factus suni G, 22 '3 es steht iu?* kequct j : 'es : ^ kennet !■• dem Icann auch dein gelesen tcerden i'* Ilia] i aus rasur. es liegt Verwechslung mit talo8 oder entsteUung aus lancho [cxix. cxxiv. cxxvii] vor
•'' steht über dem folgenden polimitarius. sodann scheint über circumdederunt (22, 5) geschrieben caben me: soll das [umbejcäben mie = raih sein?
CXIX— CLVIII Kkcum II — Pakalipomen»n r
Zs. f. Wortforschung 1, 112
Pauimento estrich — 6, lö Tornaturas gedret - 6, 18 luncturas valzung — G, 18 Zolaturas ^ ergraben — 6,18 5 Deambulatra^ geg — 7, 2 Mare zabel — 7, 23 Sculptura ergrab üge — 7, 24 Typi^ane'' gestanphtiu g*st Lora iechalin — 7, 29 10 (8*^) Erugo rost — 8, 37
Precacio* fluht — 8, 38 25
Ciassem kiel — Ü, 26 Symeas affin — 10, 22 Araciunculas schululi — 18, 32 luniperium wechalt'pÖn — 19, 4 Pedissequos dienstmä — 20, 14 30
(8*^) Laquearia'' sunt que camerani conte- gunt et ornant .i. geteuel. que et
na
lacu ria dicuntur — 6, 9
CXXXVIa
Codex Twicensis Rhenov. 56. (Latomorum) stei^pozilou 182 — ö, 15 Sibilauit^ uuispilöt 201
[cxxxr. cxxxii. cxxxv. cxxxvi. cxxxvii. vgl cxLii] Fusile" kegozen 188 — 7, IG [cxxxv.
]5 CXLIIl]
Grossitudo thicchi 189 — 7, 26 |ii. iir.
CXXXV. CXLIlJ
Plectas peuengedo 190 — 7, 29 Fusurani' kegoz 191 — 7, 37 20 Cardines anken^ 192 — 7, 50
■ 9, 8
10, 17 [i-gl. 35
10, 22 [cxxxi.
Mine keuuäge 206
cxxxv. cxxxvii] Simias aphennun 207
cxxxii. cxxxv] Pauos fallen 207 — ib. [cxxxi. cxxxii.
cxxxv] 40
Fimus theisc 223 — 14, lO Comniinus kehando 235 — 20, 39
ZU REGUM IV. CXLVIII
s = Codex Carolsruhensis Oeningeu 1.
(8*^) Burdonuui söm^ — 5, 17 Lapicidis^^ stainmezze —
(8''') Tignarus»<> holzmaist^ — 22, 6 Trullas chelle — 25, 14
ZU PARALIPOMENON I. CLVIII
t = Codex Carolsrtihensit Oeningen 1. (8''2) Hiluani dik — Praef. Trahas sclit — 20, 3
(9**^ Tribulas phlegel — 20, 3
22, 0
45
Peculio sund^schatz — 29, 3
< cjelaturas Vulg. ^ deambulacra Vulg. ^ zwischen Hystriatarum iil (7, 24) und litHs. luter est concha vas eneum (7, 26) •* imprecatio Vulg. ■' laquearibus Vulg. die gl. beginnt einen der redaktion C entnommenen auszug des dritten buchs der Könige, welcher De nominibus edificiorum überschrieben ist ^ fusLlia Vulg., fusili Vercellone
■? fusura Vulg. ^ darauf seil von ganz junger hand ^ sibilabit Vtilg. 1" Tignariis Vulg. ii lapicidinis Vulg.
Ergänzunokn 7a Di.n Aiid. Glosren i Zs. f. Wortforschung 1, 112. 114
ZU PARALIPOMENON II. CLXIII
// = Cofkx Carolsruliensis Oeningen 1. (9'"'') Ohrisi^ vb^gfiltes — 8, 5 Eruca^ g*swni — G, 28
Chonchas chcni — 4, 6 In nerwni isenhalt — IfJ, 10 l'j
ZU ESDRAE I. CLXIX
// = Codex (hrolsnihcnsis Oeningen 1. (H"'^) Lntonius' stclmezil — :5, 7 Cementarii" murere — B, 7
ZU ESDRAE II.
CLXXVI
// = Codex Carolsruliensis Oeningen 1. (14''^) Aurifex goltsmft* — 3, 8 Concione^ samnüge — 5, 7
ZU TOBIAS. CLXXXVI
.<? = Codex Carolsi'uhensis Oeningen 1.
5 (14*^) Exosos letisanm — 1, 18 Secundo*^ cras üb* morge — 8, 4
Exentera scurfa — 6, ö Menbrauum '' uel^ — 11, 14
Conscripcionem uesti — 7, 16
ZU JUDITH.
CXCIII
/ = Codex Carols)nihensis Oeningen 1. (14"'^) Minus ydonea niethgimachiu — stima^® — 2, 13 20
Prot. Obdulcati gisuezata^^ — 5, 15
10 Exaetione** notigüna — Prol. Im*^ precipicio hohi — 7, 8
Opinatissimani probissimam nähastis Cubiculariis petthicaniV — 12, 6
ZU ESTHER. CGI
/ = Codex Carolsruliensis Oeningen 1. (14*'^) Arcbiuis pftcbam^are — Prol. (14*'^) Arcams'^ tres camH — 3, 9
Percreb''uisset irmarti — 2, 8 Pareres^* irsines — 4, 14 25
1 obrizi Vulg. - aerugo Vulg. ^ latomis Vulg. * goltsmitjs nachträglich ein- gefügt '•> coiitioncm V%ilg. 6 secundum Vulg. " menbrana Vulg. * uel] e auf rasur ^ cxactioni Vulg. i" das dann von Holder angeführte Opulentiam sberani (2, 16) ist sbam = substantiani " gisuezataj u aus n radiert ^- in Vulg, J9 arcariis Vulg. •* parareris Vulg.
CLXIII — CCXXIX Paralipomenon II — Parabolae 7
Zs. f. ivortforschimg 1, 114. 113
ZU JOB. CCXII
V = Codex Oarolsruhensis Oeningen 1.
(13*^) Sterquilinio misteshufe — 2, 8 Pniper::rum^ spurichena^ — 30, 4
(13*2) Decipula ualla — 18, 10 Capicio luibetloch — 30, 18
Inedia asclosa et azlosa — 18, 12 (13''^) Sternutacio niesOg — 41, 9 Obstetricante feile stent^o — 26, 13
ZU DEN PSALMEN. CCXXI
V = Codex Carolsi'uhensis Oeningen 1.
5 (9^2) Pupillani. punctus oculi sehe — 16,8 Calcaiiei v^sin — 48, G
i
Pemerteris gewrsert — 17, 27 Depascet frisset — 48, 15 30
Sole offe — 18, 6 Emigrabit ustriba — 51, 7
Vnicorniuni ainborn — 21, 22 (10*^) Dimidiabunt zHailent — 54, 24
Et conniinuet eos^ z^biicbT — 28, ü Obturantis v*ste|steket — 57, 5
10 Refloruit bechom — 27, 7 Stateris wäge — 61, 10
Vittuperacionem scheltunge — 30, 14 Ascia dehs — 73, 6 35
Inputabit* wizet — 31, 2 Erugo^ miltov — 77, 46
Euge .i. wole — 34, 21 Depostfetantes vö de aft^zuhtigen —
Emularl hazze — 36, 1 77, 70
15 Zeiaueris hassest — 36, 1 Singularis eb* — 79, 14
Piagas harenscar — 38, 11 (10^^) Longanimis lancmutig* — 102, 8 40
Tabescere slafe — 38, 12 Herinacius^ igel — 103, 18
Refrigerer erkul — 38, 14 Fenerator w^ch^er — 108, 11 (10^^) Coinmutacionibus köfeii — 43, 13 Vter ut^palch — 118, 83
20 Calamus rorach — 44, 2 (ll<''i) Nouelle phlanzen — 127, 3
ZU DEN PARABOLIS. CCXXIX
t = Codex Carolsruhensis Oeningen 1. (11=^^) Offendiculum anstozunge — 4, 12 Vadem'^ bürge — 22, 26 45
Damula damil — 6, 5 Clauo t^nagel — 23, 34
Concinnat stiftet — 12, 19 (llbi) Conflatorio ess — 27, 21
Versutus v^istig^ — 12, 23 Pila stamph — 27, 22
25 Versipellis hind^screnchig' — 14, 25 Mendicitate ^ petalun — 30, 8
1 I^iiiper : : rnm] rasur von io. iuniperorum Vulg. - spurichena] a aus o korr. 3 eas Vulg. * imputavit Vulg. ^ aerugini Vulg. ^ herinaciis Vulg. "^ vades Vulg. ^ noendicitatem Viüg.
8 Ekoänzunoen Zu Den Ahd. Gi.oasKN i
Zs, f. Wortforschung 1, 113. 114
Sanguisuga' egel — 30, 15 Sindonem .sabä — 31, 24 15
Stellio niolt — 30, 28
ZUM ECCLESIASTES. CCXL
ij = Codfj: Carolsruhensis Oeningen 1. (IIb') Anjigdalnrunr^ amigdalum grecc niaiideln' — 12, 5
ZUM CANTICUM CANTTCORUM. CCXLIX
r = Codea: Carolsnihensis Oeningen 1. (U*»') Monilia gestain — 1, 9 Murenulas schnurlin — 1, 10
ZUR SAPIENTIA. CCLXI
u = Cofkx Carolsruhensis Oeningen 1. 5 (12»') Torax^ prüne* — 5, 19 Rnbrica p^nrot — 13, U
Contubernium gnoschaft — 8, 3 Malagma phlast' — 16, 12
Vacuitatem holi — 13, 13 Echo galm — 17, 18 20
CCLXIVb
Codex Bamhergensis Class. 3.
[spuria] Uitulaniina unbederba^ folanza® Stemmatihus^ her: sceptin^ 39*' — 6, 22
37b — 4^ 3 j-^.^/^ ccLXi] (Ortygometram) rephö^" 47* — 16, 2
10 (Spuma gracilis') skimbil pdi 38^ — Malagma väscha^^ 47*' — 16, 12 5, 15 [ccLV[, ccLvir. cclviii. cclxi]
ZUM ECCLESIASTICUS. CCLXIX
t = Codex Carolsinihensis Oeningen 1. (12^^) Reddicio Ion — 1, 29 Iiiproperium itwiz — 0, 1 25
Accide^^ bitter — 4, 9 Alterceris zerzilrnest — 9, 13
(12''') Bilinguem bisprech* — 5, 17 Eramentum eri'n geziuch — 12, 10
1 sanguisugfe Vulg. - amygdalus Vulg. ^ thorace Vulg. * prune] über u rasur eines abbreviaturstriches >* unbederba] un fast völlig erloschen ^ folanza] ol un- sicher, vielleicht ansatz von a, der in I lorr. wurde, vor dem warte scheint fla aus- gewischt ^ über beiden Worten etwas ausgeicischt ^ soeptris Vulg. das e von gtemmatibus ist mit blasserer tinte übergeschr. ^ her:.sceptin] rasur von e, p aus s oder f korr. i" danach abgeschnitten, l. rephön " väsoha] v erloscJien und unsicher
'2 acide Vulg.
CCXXIX— CCLXXIX Parabolae — Esaias
Zs. f. ivortforschung 1, 114. 115
Cribri ritre — 27, 5 Emissarius
(12'''^) Admissarius schel — zu 33, 6 Placor^ hulcle
39, 23
CCLXX" Codex Bamhergensis Clas?. 3. Agonizare stri tun öS'» — 4, 33 [cclxix] (Aporia) suin tu | lunga 74^
27, 5
Exter: at tretl 5.6'' — 6, 36 [vgl. cclxix] 5 Marcidus uuorigir^ 60'' — 11, 12 Palum faul 63^ — 14, 25 [cclxviiJ Bracchiale arrinboc 69^ — 21, 24
[CCLXVI. CCILXIX]
- 22, 7
— 26, 28 [ccLXVT.
Testam horo^ 69» ■ 10 Caupo tauira 74^ ccLxvii. cclxix]
[cclxix. cclxx] 30
Podorem* alba 74* — 27, 9 Obripilationem ° strubuuga 74* — 27, 15 Assemm lattono® 76* — 29, 27 [cclxvi.
ccLxvn. ccLxviii. cclxix] Cataclismus slnfluot 85'' — 40, 10 35 Circunipediles '^ hemidi 89* — 45, 10
7.\j ESAIAS. CCLXXIX
i = Codex Carolsruhensis Oeningen 1.
(15*2) Liuor gesuulst^ — 1, 6
Vnibraculum ioha ul hutta — 1, 8
Tugurium hutta — 1, 8 15 In cu''"nierario kartä — 1,8
Scoria» sint^ — 1, 22
Stannum sein — 1, 25
Voragines ertprust — 2, 19
Talpe"!«» sc^in'i — 2, 20 20 (15"^) Torques halspug — 3, 19
Armillas arbäg — 3, 19
Mitras hutli — 3, 19
Inaures orlga — 3, 20
Acus spenula — 3, 22 25 Specula spiegel — 3, 23
Forcipe zange — 0, 6
Ticionum brant — ^ 7, 4 (ISb^) Scopabo ch^o — 14, 23 Gallinacius cappo — 22, 17 Pilam pal — 22, 18 Institutores ^2 schefmä — 23, 8 (16*^) Proscindent 13 prachont — 28, 24 Git et cuminuni uelt cuniich — 28, 25 Milium 1* hirsi — 28, 25 Malus segelponin — 30, 17 Migma^'^ gignasi ul oni — 30, 24 Rucinam^^ nuogil — 44, 13 Circinus^' rizil — 44, 13 Tornauit drati — 44, 13 Vellentibus d^e zuuägete - 50, 6 Sali(16*^)unca reitbachel — 55, 13
40
45
50
1 die beiden sodann von Holder angeführten gll. lu efficacia instls (9, 4) und Labans tades (9, 13) sind tat. = in factis und cadcs 2 uuorigirj dn-9 erste i aus e korr. 3 untergeschr. * PodoremJ das erste o aus ?u korr. '^ hoiTipilationem Vulg. 8 untergeschr. '' Circumpedes Vnlg. « gesuulst] e aus i korr. das dann bei Holder folgende Fota trutata {besser nutata) 1, (5 ist aus nutrita entstellt •' scoriam Vulg.
'•J talpas Vulg. n scMn] i vielleicht aus u korr. 12 institores Vulg. ''^ proscindet Vulg. 1^ Miliü] hinter n rasur von ' i'' MigmaJ i aus a radiert ^'^ runcina Vulg. !■? circino Vulg.
10 Ek(»änzun«kn Zr I)i;n Aiid. Oi.ossicn i
Zu. /". irorlfoi'schuuij 1, 115
Droniednrfi olpentare — 00, 0 domo — 1,8
Ins profanum prot vnralz — Gä, 4 Carrucis carrun — fi(J, 2U 20
Cunimomrius ^ \il)i ciicuincr crescit phe-
ZU JEREMIAS. CCXCI
II = Codex Carols)i(}iensis Oeninp^en 1. (10»^)Disceptaho st'Ui uld'lgim^ — 2,9 (IG'''') Atrament^i atramlza — 30, lö 5 (1G''M Decipula clob — 5, 27 Scaspello^ sch'bmezzer — 36, 23
Sufflatorium es.^a — 6, 20 Stratones" fugari ul satallara — 48, 12
Placentas pratint^e'' — 7, 18 Mare lapel — 52, 17
Lumbaro brScb — 13, 1 Creagras ciowil — 52, 18 25
Auruginem* gclsuht — 30, G
ZU EZECHIEL. CCCI
0
f = Codex Carolsruhetisis Oeningoii 1 . 10 (17*') Elcctn zismelzes — 1, 4 PuuUlus'^ cussa — 13, 18
Arictos fed'ari — 4, 2 Cerintalia^ orc^'ussa — 13, 18
Paries nmr — 13, 12 Lanciiio" kamenat — 16, 10
Litura tunicb — 13, 12 (11'''^) In niorcatoi" m^chat — 27, 16
ZU DANIEL. CCCXI u = Codex Carolsi'uhensis Oeningen 1. (17''2) Ofi'a'i bizza — Prol. (18*') Cinus et prinus latine ilex^* .i. 30
lö Digi'^ zeheno — 2, 41 quercus et lentiscus melbonü •' — 13,
Effcratus est irixrimiut* — 8, 7 54. 58
Posticium'^ l^rili — 13, 18 Inpensa'' gigtragdi — 14, 7
ZU OSEAS. CCCXVII
/ = Codex Carohri(hensis Oeningen 1. (18*M Sepiani zuni — 2, 6 Vinacia gluia — 3, 1
1 Lunule et bulle (3. 18), Cuciimerarius ( Kui^r. cucumcrario). Ansa. (wo?), Obrixmn (13, 12; Vulg. obrizo), Perpendiculum (34, 11), Aggerum iminiciones (37, 25?) zwischen Qui ponitis (bS, 11) und Carrucis 2 d'Tgna] das seichen ' ist zweifelhaft ^ pratinge] e scheint von jüngerer hand in a korr. ^ auriginem Vulg. ■' sealpello Vulg. « st rat eres Vulg. ' pulvillos Vulg. ^ cervicalia Vulg. " Läclno, der strich über i ausradiert, iiiiithino Vulg. '" meroatu Vulg. " die davor von Holder angeführte Prologgl. Cauillabatur (Prede {oder d'ride) ul conuiciose iocabatur ist lat.: deridcbat »2 digiterum Vulg. " poeticura Vulg. " es scheint zlex zu stehen i'' /. melboü
\
CCLXXIX— CCCLVII EsAiAS — Maccahakokum i 11
Zs. f. ivortforschung 1, 115. IIG. 114
Temperaneus^ zitig« — 6, 3 De fumario roch' — 13, 3
Serotinus später — G, 3
ZU JOHEL. CCCXXII
s =: Codex Carolsruhensis Oeningen 1. (18*^) Rubigo miltov — Prot.
ZU AMOS. CCCXXVI
t = . Codex Carolsruhensis Oeningen 1 .
(18*^) Torris ticio prät — 4, 11 (18*^) Vncinus pomorum wicla — 8, 1
5 Bubalus^ wisantä — 6, 13 Cr^'brum^ sibe — 9, 9
ZU JONAS. CCCXXXIV
r == Codex Carolsruhensis Oeningen 1. (18«^) Naiilum uergischatz — 1, 3 Reniigabat* uerite^ — ], 13 15
ZU NAHUM. CCCXLII
5 = Codex Carolsi'uhensis Oeningen 1.
(18^2^ Turbine wind'sprut — 1, 3 Latere«*^ zi^gel — 3, 14
Geniculonim cnulin — 2, 10
ZU ZACHARIAS. CCCLI
q = Codex Carolsruhensis Oeningen 1, (18''^) Perpendiculum murwäge — 1, 16
ZU MACCABAEORUM I. CCCLVII
t = Codex Carolsruhensis Oeningen 1.
10 (14''^) Sanctificacionem wichus — 1, 23 Sequestra^ suncPbar — 11, 34 (15^') Scutulis scibi^n — 4, 57 Piramidis^ irminsul — 13, 28
1 temporaneus Vulg. 2 bubalis Vulg. die beiden dann von Holder angeführten gll. Compluta pluuia zorigata (4, 7) und Litum linis {vielmehr linit 7, 7) sind lateinisch =r irrigata und linitum ^ Cr»briira] das übergeschriebene i rot. cribro Vulg. ^ remigabant Vulg. ■> ucritej i nachträglich eingefügt; am rand mit Verweisung got, also Verbesse- rung, dem lat. numerus entsprechend, zu ucrigot »^ laterem Vulg. "^ sequestrari Vulg.
^ pyramidas Vulg.
IJ
Kr(;änzun(ikn Zu I)i:n Ann. (Ji.ohhen i
Zs. /". woilforsckuny 1, IIA
ZU MACCABAEORl^M II. CCCLXIV
s = Codex Carolsruhensis Oeningeii 1.
(lö*h Krarium tresikani^a — M, (5 (15*') Gestatoria ' \i',x
Incentor anziiniar — 4, 1
0, S
ZUM EVANGELIUM MATTHAEI. CCCLXVIII
// = ('o(lr.r nrchivi episcopalis Äugn.stani ü.
(Traducere) iiifamare. unlivmenton 30''
— 1, 19
5 (Coniugcm tuani) sina geinahalun SO"» — 1, 20 (Non^ cognoscehat eani) Neuiiasinitlro.
ncualchta imo j sie 31» — 1, 2ö (Uentilabrum) Uuintscuucla Uueraf^fu- 10 uela 33" - 3, 12
(Mitte te deorsum) lazdih hera nider 33"
— 4, ü
(Secessit) rxchtbfxrdbr'' 33'" — 4, 12 (Reficientes) cfsbmfnflfsfiitf. | r.f.kbpntfi
15 pxrrfntf* 34* — 4, 21
Mite?, mansueti Jiikltf^ 34* — ">, 4 *Euanuent, feruukrdkt^ ertovbet 34'' —
5, 13 *(Reuj« erit) bckosot uuirdit 35-'' — 5, 22
20 Concilio, dkiiirf' 35* — ib.
(Aliquid aduersuin te) etheslicha sculdi
35* — 5, 23 öcandalizat te, dkhft'Ukt^ 35'' — 5, 29 (Repudii) Discidii zurslizzes 35'» — 5, 31
25 Malo, leide 3G* — 5, 39
(luditio contendere) Id in iudicio suo te
coiuiinceie, kcdingun uberchobero» 36*
— 5, 40 Dimitte," ferlaz 86* — ib. 30
Angaiiauerit, notit 36* — 5, 41 Passus, scriteniali 36* — ib. Mutuari, aiitlcbiiiiien 36* — 5, 42 Calumniantibus, scadonten 36* — 5, 44 (Publicani) ftitbiif^*^ 36* — 5, 46 35
(Hipocrit^) Siiiiulatores lichisana } trugo-
iiarra. lugeimrra 36'' — 6, 2 (Exterminant^') deturpant sordidant [ un-
subrent Ubelo inachont 37* — 6, 16 Laua, fronisgodhuuah 37* — 6, 17 40 (Erugo) rubigo. rot 37* — 6, 19 [oculus] Syniplex, .i. purus lutraz 37* —
6, 22 (Totuni corpus tuum lucidum crit^^) mein-
broruni officiis gaudebit. ne bist lide- 45
scart 37* — ib. |ad] Staturani, keuua'^ste 37'' — 6, 27 (Cubituni) spauna 1 niunt 37'' — ib. (Nent) spinnent 37'' — 6, 28 (Prinmm) i. inaxime. zefurist 37'' — 6, 33 50 Reiuetietur, '•' uuidargolten^* 38'' — 7, 2
' gostatorio Vulg. - Xo: , rasur von .« •' dh. ruch«a furdar • dh. cesanioiic
lesente, reibonJe (? in der vorläge stand vielleicht r."*^kbpiitf.). purroiitc ^ dh. milte 6 dh. fcnuiirdit. die bisher innerhalb diei^er familie nicht belegten gll. versah ich mit einem stern ' dh. dinge ^ dh. dih fellit " reinittc, über den punktierten buch- staben dl von Jüngerer haiid "^ dh. fertaiie " Extcrininant] iit aitf rasur
'2 lucidum erit auf grosser rasur !■* Remeti&ur, das zweite e kor r. aus i " uuidar- golten] r korr. aus 1
CCOLXIV. CCCLXVIII Maccabaeorum it. Evangelium Matthaei i:^
(Ficus) figun 38'^ — 7, 16 (Stridor) clilaffbd 3 9^ — 8, 12 (Febricitantem) i'iteii uuin | nanta 39'' —
8, 14 f) (Ascendente eo) Imo oaiigeiitenio | Inti
stephentemo^ 40^ — 8, 23 (Quid nobis et tibi) Uuaz ist dir mit
uns 40» — 8, 29 (Pascens) Uueidonte 40* — 8, 30 10 Pr^ceps, vohaldi 40»» — 8, 32
(In tMoneo^) telos. gf. laline uectigal. |
zol eins 401^ — 9, 9 Ualentibus, ganzen 41* — 9, 12 (Commissurani) plagulam. plez j kebeftida. 15 clebetöh 41* — 9, 16 Panni, tvocbes 41-'' — ih. Ue^tinientum uetus, ruchili 41* — ib. *(Plenitudinem eins)